Geschreven door:Liz

Datum : 04 februari 2020 Categorie : Blog

5 Engelse homofonen die vaak voor verwarring zorgen

homofonenVeel mensen spreken wel een woordje Engels. Maar spreken is één ding. Schrijven daarentegen is een ander verhaal. En laat het Engels nu net een taal zijn met behoorlijk wat verwarrende woorden! De volgende Engelse homofonen zorgen nogal eens voor een uitdaging.

1. Than vs. then

Bij het uitspreken van deze woorden hoor je geen verschil. Maar op schrift zorgen ze toch echt voor een andere betekenis! Than gebruik je bij vergelijkingen. Bijvoorbeeld: ‘he is better than me’. Then daarentegen gebruik je met de betekenis ‘dan’ of ‘toen’. Zoals: ‘and then I took the bus’.

2. Stationary vs. stationery

Nog zo’n voorbeeld van twee woorden die je mondeling gemakkelijk gebruikt maar waarvan de spelling wel degelijk zorgt voor een andere betekenis. Stationery met een -e gebruik je waarschijnlijk het vaakst van de twee. Dit slaat op kantoorspullen, zoals pennen, schriften, enveloppen… Stationary met een -a daarentegen betekent stationair, oftewel: iets wat niet beweegt.

3. Affect vs. effect

Weer zo’n lastige! Affect en effect klinken hetzelfde, maar betekenen iets totaal verschillends. Affect met een -a betekent ‘beïnvloeden’ of ‘aantasten’. Effect met een -e daarentegen heeft dezelfde betekenis als in het Nederlands: effect.

4. Complement vs. compliment

Geef je een compliment aan iemand? Dan zeg je iets liefs tegen diegene. Schrijf je dat je iemand een lief complement geeft? Dan zal je taaldocent dat behoorlijk verwarrend vinden. Complement betekent namelijk ‘toevoeging aan iets’.

5. Desert vs. dessert

Een dessert is een heerlijk toetje dat je op tafel zet na een diner. Een desert betekent een woestijn of wildernis. Twee woorden die hetzelfde klinken maar die schriftelijk nogal eens door elkaar gehaald worden – zelfs door native speakers! Hoe je dit onthoudt? Van een lekker toetje wil je graag meer, dus mag daar ook een extra -s komen.

Engelse homofonen

Alle woorden hierboven zijn voorbeelden van homofonen. Dit zijn woorden die hetzelfde klinken maar een andere betekenis hebben. Denk in het Nederlands bijvoorbeeld aan ‘pijler’ en ‘peiler’, ‘reizen en ‘rijzen of ‘eis’ en ‘ijs’. Hoe je homofonen leert? Door ze in je hoofd te stampen, eventueel door er ezelsbruggetjes bij te bedenken (zoals bij de extra -s in dessert).

Wil jij jouw Engels verbeteren?

Bekijk onze taalcursussen!

Lees ook: